K03.01
К03.01 УГ 1984 - 48с реч 
(не тот студент, что на К02)

Настроить си-бемоль -- ну так это уже
было -- поссать. Ля-диез то же самое.
До мажор, ээ, настроить -- это
значит -- посрать.
Настроить фа-диез, это значит,
сморкнуться.
Эсная чувиха, это когда, выпуклая
грудь и выпуклая, жопа!
("жопа" произносит нежно).
Бэйная, это когда необъятные размеры
всего, и спереди и сзади.
Ин-бэ и ин-эс -- это означает строй
 музыки и инструментов, в частности,
саксофонов и баритонов.
Раймонд Палтус -- сегодня в столовую,
рыбный день.
(Надо: Раймонд Паулс, музыкант из Латвии).
Рыбников, Камбалевский
(вм. Кабалевский, сов.композитор).
Наживить -- или много съесть, или
насадить хорошенькую девочку на
(заминается),
самого главного члена своего организма.
Резьба -- захотеть покакать.
Свисток -- злостный понос.
Сквознячок -- это когда между ногами
женщины большое пространство в самом,
что ни на есть, месте.
Дёрнуть за назавеску, за наза, за
занавеску -- это значит, пёрнуть.
Дёрнуть за палец -- то же самое.
В натуре -- значит, настоящий,
в настоящем.
Однозначный тракт, то же, что злостный
чёс, то же, что значит, ебать
со страшной силой.
Титанический дьявол -- страшный член.
Станции метрополитена:
Титанический зад (вм. Ботанический сад)
Распрекрасненская, то есть
Краснопресненская
Пролетаевская -- Пролетарская
("пролетать" -- не получать ожидаемого)
Лошадь Ногина -- Площадь Ногина
Поганская -- Таганская
Секс-тильщики -- Текстильщики
Съёблово... (тихим голосом; все смеются.)
(АБ:)  Свиблово и Съяблово
(так называл Свиблово Володя Катаев,
когда там жил в начале 1970х)
Аэропорт -- Аэропорт.
Дискотека имени Леннона --
Библиотека имени Ленина.
Пётный стадион -- Водный стадион.
Печной рок-зал -- Речной вокзал
Хилять -- играть; играть хорошо.
Не выхиливать -- это не сыграть
то, что нужно.
Схиливать -- убегать.
Вписываться -- входить в траекторию;
не вписаться -- попасть, удариться
обо что-нибудь.
(Ср. туристскую песню, пел В.Катаев:
Опять мы с тобой не вписались в струю
И бортом тараним рассветную рань).
Клара Лучко -- лук, или картошка с луком.
Кондуктор -- дирижёр, то есть
по-английски кондактоз.(conductors, мн.ч.!)
Водчинский -- водка.
Здислав Потецкий -- припотеть
со страшной силой.
Сухомлинский -- сухое вино (педагог)
Страшная сила -- это,
великая величина.
(вклинвается второй голос, басовитый:)
А пизду -- ты просто переводя?
Лупиздень -- полный идиот.
Есть четверостишие:

  Поцелуй меня в мандень,
  Потный лабух, лупиздень!

Чтение с листа -- это значит
познакомиться с девушкой.
Оркестровать с листа -- это значит,
договориться к постели, с девушкой.
Однозначная трактовка -- жёсткий
тракт, то есть приговор девушки к
знакомству, а далее к постельному режиму
(метафора; постельный режим назначается
больному врачом)

 (Пародия на речь военрука, второй голос:)
-- Так, это! Ну-ка, станьте как попало!
Портвейн водку пьянствуете? Дисциплину
хулиганите? Я вам или где? (см. П10.13)
(первый голос, продолжает станции метро:)
Ложка поллюции -- Плошадь Революции.
НКВД -- ВДНХ
(второй голос, про военрука:)
Это, я вас на лавочке, постою.
(первый голос:) Имейте в виду:
что имею, то и введу.
(Серега, мой напарник по Аэрогеологии,
рассказывал анекдот:
Приходит больной к врачу. "Доктор, я
вам сейчас засажу" -- "Что вы имеете
в виду?" -- "А что имею, то и введу!"
(обыгрывается, т.о., редукция безударного
"е" к "и"))




Вперед 
Боян  Рус/Лат